Skip to main content

kiyâm: mistahi-maskwa

kiyâm
mistahi-maskwa
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project Homekiyâm
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Cover
  2. Foreword
  3. The Sounds of Plains Cree: A Guide to Pronunciation
  4. kiyâm
  5. Family Poems
    1. The Road to Writer’s Block (A Poem to Myself)
    2. Trademark Translation
    3. paskwâhk - On the Prairie
    4. kiya kâ-pakaski-nîmihitoyan - You Who Dance So Brightly
    5. tawâw - There Is Room, Always Room for One More
    6. Perfect Not Perfect
    7. tawastêw - The Passage Is Safe
    8. pahkwêsikan - Bread
    9. ê-wîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin - Language Family
    10. ê-wîtisânîhitoyâhk êkwa ê-pêyâhtakowêyâhk - Relative Clause
    11. Critical Race Theory at Canadian Tire
  6. Reclamation Poems
    1. Cree Lessons
    2. tânisi ka-isi-nihtâ-âhpinihkêyan - How to Tan a Hide
    3. aniki nîso nâpêwak kâ-pîkiskwêcik - Two Men Talking
    4. nôhtâwiy opîkiskwêwin - Father Tongue
    5. ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa - I Borrow Your Words
    6. aniki nîso nâpêwak kâ-masinahikêcik - Two Men Writing
    7. sâpohtawân - Ghost Dance
    8. ê-kî-pîcicîyâhk - We Danced Round Dance
  7. A Few Ideas from amiskwacî-wâskahikanihk
    1. The Young Linguist
    2. tânisi ka-isi-nihtâ-pimîhkêyan - How to Make Pemmican
  8. History Poems
    1. maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci - For Medicine Bear Woman
    2. mistahi-maskwa
    3. Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear)
    4. sôhkikâpawi, nitôtêm - Stand Strong, My Friend
    5. kâh-kîhtwâm - Again and Again
    6. nikî-pê-pimiskân - I Came This Way by Canoe
    7. Spinning
    8. Practicing for My Defence
    9. Like a Bead on a String
    10. ihkatawâw ay-itwêhiwêw - The Marsh Sends a Message
    11. kakwêcihkêmowin ohci kânata otâcimowina - A Question for Canadian History
    12. kiskinohamâkêwin ohci kânata otâcimowina - An Instruction for Canadian History
    13. kiyâm - Let It Be
  9. Notes on the Poems
  10. Cree-English Correspondences
  11. Bibliography
  12. Publication Credits
  13. Acknowledgements

mistahi-maskwa

Big Bear’s speech, as rendered by William Cameron

The charge was treason-felony and the verdict guilty. When Big Bear was brought before the court to learn his fate, Justice Richardson said:

“Big Bear, have you anything to say before sentence is passed upon you?”

The old man drew himself up with that imperious air that proclaimed him leader and fitted him so well; the thick nostrils expanded, the broad, deep chest was thrown out, the strong jaw looked aggressively prominent, the mouth was a straight line. He gave his head the little characteristic toss that always preceded his speeches.

“I think I should have something to say,” he began slowly, “about the occurrences which brought me here in chains!” He spoke in his native Cree, knowing no English. He paused. Then with the earnestness, the eloquence and the pathos that never failed to move an audience, red or white, he went on to speak of the troubles of the spring.

“I knew little of the killing at Frog Lake beyond hearing the shots fired. When any wrong was brewing I did my best to stop it in the beginning. The turbulent ones of the band got beyond my control and shed the blood of those I would have protected. I was away from Frog Lake a part of the winter, hunting and fishing, and the rebellion had commenced before I got back. When white men were few in the country I gave them the hand of brotherhood. I am sorry so few are here who can witness for my friendly acts.

“Can anyone stand out and say that I ordered the death of a priest or an agent? You think I encouraged my people to take part in the trouble. I did not. I advised them against it. I felt sorry when they killed those men at Frog Lake, but the truth is when news of the fight at Duck Lake reached us my band ignored my authority and despised me because I did not side with the half-breeds. I did not so much as take a white man’s horse. I always believed that by being the friend of the white man, I and my people would be helped by those of them who had wealth. I always thought it paid to do all the good I could. Now my heart is on the ground.

“I look around me in this room and see it crowded with handsome faces — faces far handsomer than my own” (laughter). “I have ruled my country for a long time. Now I am in chains and will be sent to prison, but I have no doubt the handsome faces I admire about me will be competent to govern the land” (laughter). “At present I am dead to my people. Many of my band are hiding in the woods, paralyzed with terror. Cannot this court send them a pardon? My own children! — perhaps they are starving and outcast, too, afraid to appear in the light of day. If the government does not come to them with help before the winter sets in, my band will surely perish.

“But I have too much confidence in the Great Grandmother to fear that starvation will be allowed to overtake my people. The time will come when the Indians of the North-West will be of much service to the Great Grandmother. I plead again,” he cried, stretching forth his hands, “to you, the chiefs of the white men’s laws, for pity and help to the outcasts of my band!

“I have only a few words more to say. Sometimes in the past I have spoken stiffly to the Indian agents, but when I did it was only in order to obtain my rights. The North-West belonged to me, but I perhaps will not live to see it again. I ask the court to publish my speech and to scatter it among the white people. It is my defense.

“I am old and ugly, but I have tried to do good. Pity the children of my tribe! Pity the old and helpless of my people! I speak with a single tongue; and because Big Bear has always been the friend of the white man, send out pardon and give them help!

“How! Aquisanee [ēkos āni] — I have spoken!”

(Blood Red the Sun, 197–99)

Annotate

Next Chapter
Take This Rope and This Poem (A Letter for Big Bear)
PreviousNext
This work is licensed under a Creative Commons License (CC BY-NC-ND 2.5 CA). It may be reproduced for non-commercial purposes, provided that the original author is credited.
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org