Chapter 1. Protocols of Pluralization
Negotiating Cultural Cohabitation in Wikipedia
Nathalie Casemajor
Wikipedia is a melting pot where Canadians share space with other internet users from around the world. The encyclopedia is organized by language rather than by country; it is a resource for internet users who share the same language but not the same customs or references. For example, French-speaking Canadians play hockey with a rondelle (puck), while in France, people play with a palet. English-speaking Canadians, meanwhile, are issued a driver’s licence, whereas the British have a driving licence. These cultural differences are what make the encyclopedia so rich, but they also lead to numerous editing conflicts. How do Canada’s different linguistic and cultural groups negotiate their presence in Wikipedia? The aim of this study is to analyze the cohabitation, within the same encyclopedic space, of members of the Wikipedia community from different cultural backgrounds. I propose to compare the cases of the three main Wikipedias that exist for Canada—that is, the encyclopedias in English, French, and Atikamekw Nehiromowin, the language of the Atikamekw First Nation.
By combining two kinds of analyses—cultural pluralization and governance of the Wikimedia platform—I identify two types of editing protocols that influence the pluralization of knowledge in these spaces: the establishment of provisions common to all groups (commonality protocols) and the introduction of clauses that allow for the particular expression of different cultures (locality protocols). This work draws on a series of ethnographic studies, participant observations, and action research conducted since 2011 on the subject of participation in Wikipedia (Casemajor & Couture, 2020; Casemajor et al., 2019). The observations presented in this chapter were mainly made in 2021. They were enriched by an updated analysis in 2024, which revealed that the orders of magnitude in the contribution and readership statistics remain broadly unchanged.
Political Culture and the Politics of Culture
Cultural Pluralization
The notion of pluralization refers to the processes of coexistence, inclusion, and exclusion between different social groups within the same public space. The groups that coexist in Wikipedia are positioned at different levels of power and legitimacy in the field of knowledge production. These differences give rise to political negotiation involving relations of power and minority status, which are expressed in the form of concerted action and encyclopedic publishing conflicts (Auray et al., 2009). From this point of view, the analysis of pluralization emphasizes the evolving nature of a process that involves constant adjustments between different heterogeneous stakeholders.
Many academic works have documented the gaps between social groups in Wikipedia. These gaps are addressed from the point of view of gender differences (Berson et al., 2021; Hill & Shaw, 2013), literacy (Ford & Geiger, 2012), or the level of experience in the encyclopedia (Hargittai & Walejko, 2008). Cultural diversity issues in Wikipedia have also been studied from the point of view of the origins of contributors (Massa & Scrinzi, 2012) and obstacles to the inclusion of minority cultures and non-Western voices (Reagle & Koerner, 2020). However, these issues are rarely examined from the point of view of cultural pluralization within a single Wikipedia. I aim to contribute here to this latter angle of analysis by focusing on the expression of viewpoints and uses of language that are culturally situated in national or local territories.
I will use the term cultural pluralization protocols in referring to a set of formalized procedures and consensuses concerning the cohabitation of different cultures. These protocols are embodied in the encyclopedia’s uses, decision-making, and technical organizational systems. Applying the term protocol to the field of digital platforms suggests that the technical and sociopolitical dimensions of the activity are intertwined in a single computerized device. To what extent are Wikipedia’s governance protocols agents of cultural pluralization? I propose to distinguish here two parallel and complementary types of protocols that take part in this process: protocols of commonality and protocols of locality. Both play a significant role in the governance of Wikipedia’s cultural pluralization.
Wikipedia Governance
Wikipedia’s editing activity is governed by a series of pillars, policies, and guidelines that frame the activities of its contributors. These governance frameworks are organized according to a hierarchy in which the directives that are most fixed and broadly shared across most Wikipedias take precedence over those that are more specific to each encyclopedia and easier to modify. These frameworks shape a form of governance that has been described as procedural (Cardon & Levrel, 2009), in the sense that arguments aimed at compliance with established conventions tend to take precedence over those that take account of the wider sociocultural context of an issue.
At the top of the hierarchy of Wikipedia conventions are the pillars (principes fondateurs in French), defined by the English edition of Wikipedia as “the fundamental principles of Wikipedia.” These five pillars are (1) encyclopedism (comprehensive knowledge), (2) neutrality of point of view, (3) free licences, (4) community spirit (respect and civility), and (5) flexibility of rules. In contrast, the other rules described later are determined by each project community, which retains the right to establish and adapt them to the specific needs of its language edition of the encyclopedia. Secondly, there are the policies (règles)—that is, the standards widely accepted by Wikipedians. These standards are formally adopted by a collective decision of the members. Thirdly, at the bottom of the hierarchy are the guidelines (recommandations), which crystallize established practices; adopted by consensus (discussion and polling), they may be followed less strictly than the upper-level rules.
The English-language edition of Wikipedia is much more formalized than its French-language counterpart and has almost three times as many policies and guidelines. This difference is mainly attributable to the founding status of the English-language encyclopedia, the first one to be created in 2001, and still by far the most developed. The policies and guidelines of the English-language edition of Wikipedia often serve as a model for other Wikipedias, which have adopted and adapted many, but not all, of them, though not in their entirety. The differences between these diverse language editions also stem from the political philosophies, governance habits, and types of editors that are specific to each one.
In 2021, the English-language edition of Wikipedia had 66,700 active contributors (table 1.1). The main contributing countries are the United States (35.4%), the United Kingdom (11.3%), India (9.7%), Canada (4.6%), and Australia (4.2%). This distribution is broadly the same for contributors as for readers, with slightly lower percentages: 30.2% of readers are from the United States and 3.6% from Canada. In the English-language edition of this encyclopedia, the United States, as the country where the Wikipedia project was born and where the Wikimedia Foundation has its head office, has a predominant position. Canada is in a minority position among a number of Commonwealth countries. Nevertheless, both the United States and Canada tend to be overrepresented in relation to their demographic weight in the English-speaking world.
In 2021, the French-language edition of Wikipedia had around 7,800 active contributors, eight times fewer than its English-language counterpart. The main contributing countries are France (71.4%), Belgium (5.3%), Canada (5%), Switzerland (3.7%), and Algeria (1.7%). Here again, the distribution of readers broadly mirrors that of contributors, albeit on a smaller scale (54.2% for France, 3.5% for Canada). Compared with the English-language encyclopedia, the gap between the leading contributor (France) and other contributing countries is considerably greater in the French-language edition. France’s position is much more dominant. As far as Canada’s position is concerned, it is just as much in the minority overall in the French and English editions, but Canadians are rather underrepresented given their demographic weight in the French-speaking world.
The case of the Wikipedia in Atikamekw Nehiromowin is quite different from the other previously mentioned language editions of Wikipedia. It was created more recently (in 2013), its content is still very limited (1,580 articles in 2021), and its editors are rare (an average of four active editors over the last 12 months in 2021). Even so, it is following a continuous development curve—quite the achievement given the small pool of speakers of the language (fewer than 7,000). The encyclopedia contains very few formalized policies and guidelines. In 2021, for example, the page describing the pillars and general policies of the Wikipetcia Atikamekw Nehiromowin was mainly limited to setting out the five founding pillars (“Witcihikoiin: Wikipetcia Atikamekw Nehiromowin,” 2017). This less formal approach is mainly because of the fact that the encyclopedia is still emerging. But it is also due to the different relationship that Indigenous peoples have with political organization and knowledge: Customs and knowledge are traditionally transmitted orally, whereas the formalization of written rules is more a feature of Western modernity (Casemajor et al., 2019).
English | French | Atikamekw Nehiromowin |
|---|---|---|
URL: en.wikipedia | URL: fr.wikipedia | URL: atj.wikipedia |
Creation date: 2001 | Creation date: 2001 | Creation date: 2013 |
Articles: 6.4 million | Articles: 2.4 million | Articles: 1,580 |
Active contributors: 66,700 | Active contributors: 7,804 | Active contributors: 2 (4 avg. over last 12 months) |
Top countries of origin of active contributors | ||
1. United States (35.4%) | 1. France (71.4%) | 1. Canada (100%) |
2. United Kingdom (11.3%) | 2. Belgium (5.3%) | — |
3. India (9.7%) | 3. Canada (5%) | — |
4. Canada (4.6%) | 4. Switzerland (3.7%) | — |
5. Australia (4.2%) | 5. Algeria (1.5%) | — |
Top countries of origin for readers (monthly page views by country) | ||
1. United States (30.2%) | 1. France (54.2%) | 1. France (4.5%) |
2. United Kingdom (8.6%) | 2. Belgium (3.5%) | 2. Canada (4.5%) |
3. India (8%) | 3. Canada (3.5%) | 3. United States (3.4%) |
4. Canada (3.6%) | 4. United States (2.1%) | 4. Sweden (2.5%) |
5. Australia (2.9%) | 5. Switzerland (2%) | 5. Russia (2.5%) |
Total page views: 9 billion | Total page views: 841 million | Total page views: 89,000 |
Note: Data from stats.wikimedia.org. It is important to note the limitations of these statistics, which should be read with caution. For example, for active contributors, the number provided by WikiTech is a deliberately imprecise estimate when the number is less than 10 (displayed as 0–10). The number of pageviews also needs to be qualified: Notwithstanding the filter designed to exclude traffic generated by robots (notably for indexing pages), the calculations could still be influenced by robot activity, particularly in the case of “small” encyclopedias such as those for Indigenous languages. The data in this table should therefore be read as orders of magnitude rather than precise quantities (percentages are rounded off). | ||
In the next sections of this study, we will identify the elements of each language edition of Wikipedia’s list of pillars, policies, and guidelines operating as protocols of community and locality. What do the various language editions of the encyclopedia have in common, and what are the differences? And how can these differences be explained? While it is possible to compare Wikipedia’s governance protocols in English and French in detail, the distinctive character of the Atikamekw Nehiromowin edition makes such a comparison more delicate and potentially misleading. Instead, we propose to undertake a separate analysis while putting our findings into perspective with other encyclopedias. More broadly, these questions raise the issue of how knowledge is shared through Wikipedia—an arrangement shaped by political (and geopolitical), epistemological, and technological dynamics. For a comparison of the cultural pluralization protocols in French and English Wikipedia, see figure 1.1.
Pluralization Protocols
Commonality Protocols
By commonality protocols, I mean the provisions that apply commonly to all editing situations within a given Wikipedia. These provisions are applied to all content, whatever the subjects, contexts, contributors, or readers concerned, and do not admit any exceptions. In other words, these protocols apply regardless of the cultural worlds in which the knowledge, its production, and its interpretation are located. They aim to produce communality in the sense of “what is common” (as a counterpoint to locality, which is discussed later).
Neutral Point of View
The main commonality protocol, which is shared by most language versions, is one of the encyclopedia’s founding pillars. Indeed, the neutral point of view is one of Wikipedia’s oldest governance principles. The idea of neutrality is described as the fact of “representing fairly, proportionately, and as far as possible, without editorial bias, all the significant views” (“Wikipedia: Neutral Point of View,” 2026). Neutral point of view operates as a principle of exclusion, since its function is to rule out partisan contributions, personal opinions, seriously disputed assertions, and ultraminority points of view. At the same time, however, it is a principle of inclusion, since the objective of neutrality is served by presenting a multiplicity of viewpoints (in proportion to their relative weight in the reliable sources published on the subject). In this way, the principle of neutral point of view acts as a pluralization protocol: It aims to create a common space that invariably excludes nonencyclopedic points of view while including a multiplicity of points of view that are deemed relevant.
Figure 1.1.
Cultural pluralization protocols in French and English Wikipedia
Note: Comparison between the protocols of cultural pluralization in the French-language edition (names at the top of the line, where the protocol exists) and the English-language edition (likewise, at the bottom of the line), and their influence on the main dimensions of article editing.
At the heart of the encyclopedia project, this principle has nevertheless been subjected to much criticism (Tkacz, 2014). The internal policies of the English-language Wikipedia present several objections frequently raised against this principle of neutrality. One of these relates to the encyclopedia’s “Anglo-American focus” (“Wikipedia: Neutral Point of View,” 2026). This dominant cultural perspective stems from the predominance of American and (to a lesser extent) British contributors and is cited as a provision that runs counter to the principle of neutrality, and that needs to be corrected. The page of the French-language edition describing this principle is descriptive and general and makes no mention of these limitations. On the other hand, the French-language Wikipedia contains a recommendation called principle of least surprise (principe de moindre surprise), which applies to a similar cultural issue although in a completely different way.
Principle of Least Surprise
This guideline is listed among the style conventions and mainly concerns the editorial style of articles and, in particular, the choice of headlines. It “aims to ensure that the information presented is easily understood by the reader,” based on arguments of coherence, clarity, and comprehension by the broadest possible readership (“Wikipédia: Principe de moindre surprise,” 2025). This principle of least surprise was initially mentioned in a Wikimedia Foundation resolution on controversial and offensive subjects and was then incorporated by Wikipedia into a manual to help edit articles (“Wikipédia: Principe de moindre surprise,” 2025). It was adopted by the French-language edition of Wikipedia and formalized in 2011 as an autonomous guideline following acrimonious discussions between people in France and Québec about the use of Québécois expressions, which are not commonly used in France. For example, in 2008, the (unsuccessful) attempt to rename the French article “Palet (Sport)” to “Rondelle”—a term used in Québec for ice hockey—led to a memorable editing war in the history of relations between editors from Québec and France within Wikipedia.
In the English-language edition of Wikipedia, the principle of least surprise is not intended to arbitrate conflicts linked to cultural differences in the relationship to knowledge, such as the different ways of article editing depending on the usage of the language in each country. In the French-language encyclopedia, on the other hand, this principle of least surprise has been formalized into a guideline that serves in practice to regulate the use of variations in the French language. More specifically, it leads to the use of “French as spoken in France” as the default common standard, to the detriment of other national or regional variants. Given that the majority of (French-language) Wikipedia readers are located in France, “the most common terminology [is] generally that used in France for statistical reasons” in order to cause the least surprise to the French readership. This principle of least surprise applies “to all readers, whatever their country and culture.” As a result, it establishes a protocol of linguistic commonality based on the distinctive character of France (“Wikipédia: Conventions de style,” 2025).
This principle of least surprise is widely applied for the France-based readership, but it is also regularly contested on the grounds that it imposes “Francocentrism” (a mindset focused on France and the French people), which critics view as a breach of the neutrality principle, insofar as it imposes a specifically French cultural lens on others. On the discussion pages where contributors debate this issue, one finds various arguments that nuance the “Francocentrism” of the least surprising principle, putting into practice exceptions to the rule. But these reflections and exceptions are not clearly indicated on the page setting out the guideline. They therefore remain relatively fragile when publishing conflicts arise, where the France-focused argument tends to prevail.
In the English-language version of Wikipedia, the guideline of less surprise is tempered by another convention called “not what first comes to [your] mind” (“Wikipedia: Disambiguation,” 2026). According to this convention, the terms that seem most common to us are inevitably interpreted according to our geographical location, and these partial readings can lead to systemic biases that are detrimental to the encyclopedia’s project.
More fundamentally, a series of guidelines from the English-language edition of Wikipedia states that no country or group has priority in terms of language: “The English Wikipedia does not prefer any national variety of English to any other.” The United States constitutes a statistical majority group but does not, in theory, have priority over other groups: It is specified that “American English spelling must not be transformed into British English spelling, and vice versa” (“Wikipedia: Manual of Style,” 2026).
A substantial difference can thus be observed between the English and French editions of Wikipedia with respect to their communal protocols. In the English-language edition, the Anglo-American orientation of the encyclopedia is immediately identified as a systemic bias to be corrected insofar as the prevalence of one cultural point of view over the others is seen as a breach of the cardinal principle of neutrality. In the French-language edition, the precedence of the French point of view is seen as a guarantee of neutrality in the name of a principle of least surprise for the majority of readers based in France.
Locality Protocols
Unlike commonality protocols, locality protocols are governance clauses that aim to allow the expression of cultural difference. These protocols contribute to cultural pluralization insofar as they involve a political process of recognizing the value of distinct cultures (Honneth, 2004). In the context of Wikipedia, three dynamics of recognition are at play.
The first concerns the distinctive character of cultures—that is, the existence of particular traits that are unique to each one. In terms of the encyclopedia, cultural groups are distinguished from each other by their use of language, their worldview, their pantheon of famous people, and their specific historical experience.
A second dynamic concerns the recognition of the encyclopedic legitimacy of cultural characteristics. The protocols put in place in Wikipedia for this purpose concern the following elements: the choice of article subjects linked to a particular culture (notability guideline; verifiability guideline); the expression of points of view culturally situated within articles, titles, and indexing categories (title conventions); the use of language variants in the writing of articles (style conventions). Most of these protocols are at the bottom of the hierarchy of Wikipedia standards: They are exceptions to upper-level rules and guidelines and, as such, are more flexible and defined within each encyclopedia. Each language edition of Wikipedia therefore has its own locality protocols, adapted to the cultural differences observed in its language area.
Thirdly, cultural pluralization in Wikipedia requires the recognition that there are certain obstacles to the expression or inclusion of cultural diversity in the encyclopedia. On the one hand, these obstacles are linked to internal factors—in particular, the demography of contributors, which is unbalanced in terms of geography, social class, and cultural origin. On the other hand, the obstacles to pluralization are caused by external factors. These include the unequal distribution of material and symbolic resources between countries or social groups with respect to the production of knowledge (Casemajor & Couture, 2020; Fraser, 2004). But these obstacles also stem from cognitive, institutional, or political biases that favour certain points of view to the detriment of others. All of these factors can hamper a social group’s ability to have its linguistic and cultural uniqueness recognized in the encyclopedia or to make its point of view visible and accessible. These obstacles lead to underrepresentation of certain population groups (and overrepresentation of others), a situation that is considered detrimental to the objective of neutrality.
“Systemic Bias” vs. “Internationalization”
The English-language and French-language editions of Wikipedia show a different understanding of the obstacles to cultural pluralization. In the English edition, one of the first discussions on this subject escalated into a particularly intense and defining edit war, which occurred only a few months after the encyclopedia was created (“Systemic Bias of Wikipedia,” 2023). A contributor named User 24 (who has since been banned for an aggressive attitude) challenged the deletion of an article entitled “Viral Licence,” which was intended to reflect an international perspective on copyright. The article had been removed on the grounds that the article entitled “Copyleft” already covered the subject, albeit from a US perspective, but that this cultural perspective was the majority by default given the US-based readership. What followed was an epic and highly learned epistemological confrontation on a neutral point of view and ethnocentrism.
Subsequently, discussion was formalized in two directions. On the one hand, a series of WikiProjects have brought together users in interest groups around identity, cultural, or national subjects. For example, the Ethnic Groups (2004), Canada (2004), and Indigenous Peoples of North America (2006) projects aim to develop the quality of articles on these particular subjects. On the other hand, WikiProjects were specifically created to work on the cohabitation of different cultures in Wikipedia, such as the Countering Systemic Bias Project in 2004 (“Wikipedia: WikiProject Countering Systemic Bias,” 2023). The latter played a structuring role, since it gave rise to an essay under the same name (“Systemic Bias of Wikipedia,” 2023). The discussion has become relatively stable since then, although it is still the subject of more or less heated debate. This essay on systemic bias identifies obstacles to the neutrality of Wikipedia’s points of view: The points of view represented in the encyclopedia are considered insufficiently diversified across social class, gender, and cultural or geographical origin.
In the French-language edition of Wikipedia, there are also local interest groups, such as Projet: Québec (2005). But the general subject of cultural and linguistic diversity is dealt with in a relatively different way. For example, the English page “Countering Systemic Bias” is translated into French by the term internationalisation, which originally stems from the globalizing injunction of the English Wikipedia: the idea that Wikipedia is a global project and that it should be able to be “read and understood by any French-speaking reader,” as articulated on the internationalization page (“Wikipédia: Internationalisation,” 2023). The French version of this page is not particularly developed, but it nevertheless constitutes a guideline and is more formalized than the English page on the same subject. However, the scope of the French page is subject to confrontation between a minimalist interpretation seeking to restrict it to a convention of style (form) and a maximalist interpretation seeking to make it a convention of encyclopedic content (substance).
When the “Internationalisation” page was created in 2005, it was called “Guide de défrancocentrage” (or Guide to removing Francocentrism from Wikipedia articles): in other words, it sought ways to mitigate France’s dominant cultural viewpoint (known as Francocentrism). The French term Francocentrism was subsequently removed from the body of the text.1 On the discussion page, one user even defends this position: “The fr [of the web address fr.wikipedia] refers mainly to France for me, and not to the French-speaking world. . . . Personally, as a French person, I couldn’t care less about the ‘situation in Québec’” (“Discussion Wikipédia: Internationalisation,” 2025).
For this contributor, it is quite simply the transnational status of the French-language edition of Wikipedia that is being challenged. As it stands, the guideline in favour of internationalization does not explicitly identify the existence of any particular bias linked to the dominant status of France. Instead, it states in general terms the need to “include different cultural perspectives in an article in order to take cultural diversity into account.” In a banner linked to the page, there is nevertheless a significant note to the effect that “the French-language edition of Wikipedia is not the Wikipedia of France, Québec or Gabon” (“Catégorie: Article à internationaliser,” 2025). In other words, it is not the exclusive project of any particular country. The guideline in favour of internationalization is still widely discussed: Its discussion page is twice as long as the content of the guideline itself, which shows that the consensus has not yet stabilized.
Once again, an important difference is worth noting between the French and English editions of Wikipedia. In the French-language edition, some users consider that acknowledging the existence of biases linked to France’s dominant position is nonneutral, and they favour restricting the guideline on internationalization to formal characteristics, without any political recognition of the underlying issues. In the English-language edition, the vocabulary of systemic bias points explicitly toward the recognition of imbalances linked to internal and external factors, including geopolitical power relationships that undermine the objective of neutrality. The article on “Systemic Bias” goes further, proposing that underrepresented subjects and perspectives be rebalanced. However, the extent of the corrections to be made remains debated: “Should Wikipedia reflect the world as it is, or as Wikipedians hope it might be?” The current consensus is that Wikipedia “does not right great wrongs,” because the encyclopedia is designed to synthesize the current state of information, not to produce original thought: “Wikipedia does not guide, we follow” (“Wikipedia: Tendentious Editing,” 2026). As a result, the protocols put in place to encourage the expression of local cultural characteristics in Wikipedia essentially concern a rebalancing within the encyclopedia and not a political action aimed at influencing the state of the world.
Diversifying the Subjects of Articles (Eligibility)
In addition to recognizing the obstacles to cultural pluralization, Wikipedia contains a series of protocols that encourage the expression of particular cultural characteristics. The first of these concerns the creation of articles in the encyclopedia. These protocols aim to diversify the subjects of articles by mitigating some of the effects of the notability guideline, which is considered to be detrimental to cultural diversity. This guideline was first introduced in 2006 in the English-language edition of Wikipedia to exclude irrelevant subjects. It is closely linked to the verifiability policy and stipulates that only topics “that have received sufficient attention” should be included, taking into account “evidence from reliable and independent sources” (“Wikipedia: Notability,” 2026).
While the guideline is broadly accepted in principle, its implementation has been the subject of ongoing debate. The controversies pit an “inclusionist” party, which advocates a broad retention of poorly supported articles, against a “deletionist” party,2 which advocates strict selection criteria for articles, resulting in the deletion of several articles dealing with minority cultures. In fact, the eligibility of articles dealing with these cultures is more difficult to establish because of the lesser availability of reference sources in English or the lack of sources altogether. In French, the inclusion of a diversity of international perspectives is perceived by some contributors as an even greater challenge: According to one contributor, “In many fields involving distant cultural horizons, there are few French-language sources compared with English-language resources” (“Discussion Wikipédia: Internationalisation,” 2025). The effects of the unequal availability and legitimacy of reference sources have been widely documented by academic studies that conclude that certain marginalized subjects and voices are excluded (Lemieux et al., 2023; McDowell & Vetter, 2021).
Subjects dealing with Canada tend to be overrepresented in the English and French Wikipedias in relation to the country’s overall demographic weight. However, their proportion is still very much in the minority compared with that of the United States and France, which respectively dominate the number of articles per country in the two encyclopedias. But there are still some debates about the coverage of subjects relating to internal cultural diversity in Canada. As a multicultural and multilingual country,3 Canada is itself characterized by great cultural diversity within its borders. For example, there have been requests that several articles on the history of Chinese immigration to different Canadian provinces or municipalities be deleted or merged, on the grounds that the subject was already covered by other articles and that the sources cited were insufficient or biased. For example, the article “Chinese Canadians in Greater Vancouver” was retained after a lengthy debate, based on the existence of four scholarly works and a master’s degree on the subject (2024).
In the French edition of Wikipedia, the guideline on notoriety sets an additional requirement—namely, that reliable sources must above all be sources “of national or international scope” so as to exclude “subjects whose notoriety would be purely local or restricted to a specific group of people” (“Wikipédia: Notoriété,” 2025). This clause makes it questionable to quote Québec sources, because they do not have a readership across the country, even though Québec itself is defined as a nation, with “national” media. The difficulty this requirement presents is even greater for subnational cultures, as, for instance, in the case of the article “Franco-Ontarian literature” (“Littérature franco-ontarienne”) (2025; Casemajor & Couture, 2020). A French user proposed the deletion of this article on the grounds that Franco-Ontarian literature was not distinctive enough to deserve its own article separately from the article “French-Canadian literature” (“Littérature canadienne-française”). Ultimately, the article was retained, not for political or epistemological reasons relating to the recognition of minority cultures but because quality sources were cited to justify its continued inclusion in the encyclopedia. More generally, the many debates surrounding the deletion of articles dealing with minority cultures show that there is often a lack of legitimate sources concerning them, given their marginality and poor representation in Canadian cultural, academic, and political institutions.
Some protocols have been established to overcome these difficulties. They take the form of notability conventions applicable to a single country or cultural group. In the English edition of Wikipedia, this is the case of the style manual guideline for Canadian subjects (the “Wikipedia: Manual of Style/Canada-Related Articles” page), which contains guidelines on notability specific to that country. Similarly, in the French edition of Wikipedia, the Swiss WikiProject has drawn up a guideline to the effect that “because of the language regions, no media organizations cover the whole country. The Swiss project therefore considers the language regions (German-speaking Switzerland, French-speaking Switzerland, Italian-speaking Switzerland and Rhaeto-Romanic Switzerland) to be equivalent to national in scope” (“Projet: Suisse/Admissibilité,” 2025). As a result, locality protocols applicable to the notoriety of encyclopedia subjects exist to encourage the inclusion of articles whose admissibility could be debated. In so doing, these locality protocols contribute to cultural pluralization by recognizing the encyclopedic legitimacy of subjects linked to cultures located in a particular territory.
As for the Wikipedia in Atikamekw Nehiromowin, its conventions of notability and verifiability of sources are not very formalized. They do, however, include some original provisions, adapted to the intrinsic character of Indigenous cultures and their relationship to knowledge (Casemajor et al., 2019). For example, during the discussions that accompanied the public launch of this edition of the encyclopedia, participants opted to exclude a priori subjects relating to sacred rituals and medicinal plants. The primary aim of this notability provision is to protect certain areas of Atikamekw Nehirowisiwok knowledge that are traditionally passed on only from an elder to their apprentice and not in written form to everyone. This arrangement is also influenced by a certain mistrust engendered by the dispossession of Indigenous peoples of their resources in the history of colonization.
Another protocol specific to the Atikamekw Nehiromowin language edition of Wikipedia concerns the policy of verifiability of sources. In this encyclopedia, oral sources are among the most legitimate, given the primordial value placed on the word of elders in the transmission of knowledge, which traditionally takes the form of oral accounts. Compared with other language editions of Wikipedia, these protocols are highly unusual, since they specifically adapted to the ways in which knowledge is transmitted that characterize Indigenous peoples while at the same time fitting into the modern encyclopedia format that is characteristic of the Western world.
Internationalize and Particularize
A second series of locality protocols concerns existing articles. Some of these protocols aim to introduce diverse cultural and linguistic viewpoints within a single article with an international scope. A case in point is the article “Médecin” (Doctor). In the French edition of Wikipedia, this article has been criticized for representing only the state of the medical profession in France. This debate has led to a split between an article focusing on the French point of view, entitled “Médecin (France),” and a generic article with an international focus, “Médecin,” which mentions that “the training of doctors varies considerably around the world.” This latter article also includes a specific section on Canada.
The case of the article “Médecin (France)” illustrates the privilege given to a single point of view, which is legitimate in the case of a subject of strictly national interest. In this case, an issue arises concerning the recognition of the particular interest of an article for a culture or a country and, consequently, favouring a particular cultural point of view. In the English edition of Wikipedia, when an article has a “strong national link with the subject,” it may also be written in the national (or regional) variant of the language characteristic of the group concerned (“Wikipedia: Manual of Style,” 2026). However, identifying this strong national link is not always easy. It is often the subject of negotiation, which may be consensual or conflictual.
The article now entitled “Canada Jay” serves as a good example of this kind of negotiation. The article was originally entitled “Gray Jay” (the American spelling) and was then renamed “Grey Jay” (the Canadian spelling) after this bird was designated as Canada’s national symbol by the magazine of the Royal Canadian Geographical Society. After further discussions lasting 2 years, the bird was renamed “Canada jay,” but only once the International Ornithological Committee, the authority on bird names, had officially adopted this nomenclature. This example highlights a limitation of Wikipedia’s locality protocols: For subjects where there is a well-established scientific nomenclature with international standards (chemistry, zoology), it is this external standard that tends to prevail over internal Wikipedia policy negotiations.
In the English Wikipedia, a whole series of tools has been created to indicate and document the use of the main variants of English. As mentioned earlier, there is a recommended style guide specific to Canadian English and a banner to display in articles: “This article is written in Canadian English, which has its own spelling conventions (colour, centre, travelled, realize, analyze), and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus” (“Template: Canadian English,” 2026).
The Canadian style guide page describes in great detail a set of conventions and consensuses in force on how to name and write articles that concern Canadian subjects. These guidelines go further than mere stylistic advice: They offer a “Canadian” interpretation of the encyclopedia’s general policies and guidelines. As such, the guide is a crucial means of locating knowledge: It institutionalizes recognition of the cultural and linguistic specificity of Canadian content while at the same time giving Canadian editors a degree of power to act in terms of governance over the subjects that concern them (“Wikipedia: Manual of Style/Canada-Related Articles,” 2025).
There is no equivalent to this specifically Canadian style guide in the French-language edition of Wikipedia. The guideline on style conventions simply includes a section on “geographical variants” of vocabulary, which states that “as certain terms of the French language may vary according to the country or region where they are used, the version best suited to the context should be preferred” (“Wikipédia: Conventions de style,” 2025). For example, in an article relating specifically to Québec, the Québec term will be preferred, and in all other cases, the French spoken in France would be preferred. The French edition of Wikipedia has tried to adopt more formal conventions on how to include linguistic variants, but this attempt has failed. A survey carried out in 2008 concluded that a majority of Wikipedians thought it necessary to adopt such rules, but they were unable to agree on the nature of these conventions. The field of sports was the only one to benefit from a clear decision in 2006. The decision in this respect states that “articles on North American sports clubs will have a title in Canadian French.” Accordingly, the article on the “Celtics de Boston” reflects French usage in Québec, unlike usage in France, where the English form “Boston Celtics” is more common.
Even so, the French linguistic variant generally remains the default choice, reflecting France’s political and symbolic weight in the French-speaking world.
In the case of the Atikamekw Nehiromowin edition of Wikipedia, once again, an original protocol has been put in place to recognize and include language variants. The three communities that make up the nation each have their own linguistic usages. This fact was taken into account very early on in the discussions leading up to the public launch of the encyclopedia. It was agreed that the articles would compose three different sections, each dedicated to a community that would be free to write content reflecting its point of view and use of the language, or to merge the content. For example, the article “Kwekweciw” (Canada jay) has a single merged section for the communities of Manawan and Wemotaci and another for Opitciwan (“Kwekweciw,” 2022). This content structure reflects the political structure of the Atikamekw nation insofar as Manawan and Wemotaci participate together in the Atikamekw Nation Council, while Opitciwan has withdrawn from it.
Summary: Differences Between Wikipedias
In each of Wikipedia’s language editions, Canadians negotiate their place among other nations on the basis of pillars and principles that are common to all and guidelines that are specific to national cultures. These two types of protocol (commonality and locality) are complementary in the context of cultural pluralization. They provide frameworks for editorial negotiation between groups with divergent or even antagonistic perspectives without preventing conflict. Most of these protocols are addenda to the cardinal principle of the neutral point of view: They specify the conditions of what is included and excluded from the encyclopedia, taking into account the distinct characteristics of different local cultural contexts.
There are several major differences between the English, French, and Atikamekw Nehiromowin Wikipedias. The encyclopedias in English and Atikamekw Nehiromowin share a form of pluralization that establishes a strong expression of the local cultural characteristics (especially linguistic) of the various groups, nations, and countries concerned. The French-language edition of Wikipedia establishes the particularism of France as the dominant standard, with the corollary that there is little official recognition of the singular expression of other French-speaking cultures. The Wikipedia in Atikamekw Nehiromowin differs from other encyclopedias in that its protocols are clearly original: They are less formal, they legitimize the authority of oral sources, they exclude sacred subjects, and from the outset, they arrange different sections of the articles to reflect local variants of the language.
By comparing the French and English editions of the encyclopedia, it is clear that recognition of the Canadian variants of each language is much more formalized on the English side than on the French side. This recognition stems firstly from the clear rule that no single variety of English should take precedence over the others. The choice of a language variant is usually negotiated piecemeal, within each article, depending on the subject and the context in which it is written. Secondly, in the English-language encyclopedia, there is a clear recognition of the systemic biases that tend to favour an American point of view in spite of everything. These conditions have enabled the development of a Canadian style guide, which institutionalizes the cultural and linguistic particularity of content relating to Canada.
On the other hand, in the French-language edition of Wikipedia, priority is given to France in terms of the language variant to be favoured. The common linguistic terrain is modelled on France’s particularism, following the convention of least surprise for the benefit of the majority of readers in France. However, this precedence given to France is rarely stated explicitly in the official guidelines of the French-language encyclopedia. It is usually applied by default. Its pages of policies and guidelines avoid acknowledging the existence of “Francocentrism” in the encyclopedia. In a reversal, the fact of naming an ethnocentric bias in favour of France is deemed to be contrary to neutrality.
Generally speaking, in the French edition of Wikipedia, the expression of cultural variants of the language tends to be treated as a problem to be managed rather than as a condition of neutrality. There are several rare provisions establishing the use of Québec French in a few specific cases, but negotiations mainly take place during editing conflicts, where Francocentrism is discussed at length. The political issues of cultural pluralization therefore tend to be absent from the official pages and relegated to the back of the encyclopedia, in the discussion pages where publishing conflicts periodically resurface. Although the majority of French-speaking contributors want to establish clearer protocols for the use of cultural variants of the language, to date, it has not been possible to formalize them in official guidelines.
These differences between encyclopedias can be explained by a range of factors both internal and external to Wikipedia. The most influential factor seems to be geopolitical: It has to do with the relative weight of national powers (or local powers in the case of Atikamekw Nehiromowin) in each linguistic area. The English-speaking cultural sphere is certainly dominated by the United States from an economic and cultural point of view, but other major powers nevertheless coexist there with some influence (particularly the United Kingdom and, to a lesser extent, Canada, Australia, and India). The French-speaking world is more unipolar, with France largely dominating other countries and subnational groups, including Québec.
This external factor is compounded by an internal one, linked to the demographics of Wikipedians: In the French-language encyclopedia, French contributors are overrepresented compared to the number of readers in that country. When it comes to decision-making, French contributors have the advantage of numbers.
Finally, these differences can be explained by distinct political cultures. Each edition of Wikipedia has its own governance habits, largely influenced by the political philosophies of the different nations that participate in it: on the one hand, Anglo-Saxon multiculturalism, and on the other, French universalism. For its part, the Atikamekw Nehiromowin edition of the encyclopedia is shaped by a culture of consensus between the various components of the nation. These different political structures and cultures have a major influence on the way in which the balance of power between minority and majority groups is organized within each encyclopedia.
The processes of cultural pluralization that take place within each edition of the encyclopedia are marked by limitations and zones of ambiguity. These include the limited availability of reference sources on minority cultures and the challenges of representing Canada’s internal cultural diversity. More fundamentally, Wikipedia’s status as a global public sphere is a source of ambiguity for the management of the encyclopedic project. Does it aim to produce an international perspective written in different languages or a collection of encyclopedias rooted in the English-speaking, French-speaking, and Atikamekw Nehiromowin worlds, each centred on its collection seen from its own perspective? This debate is still ongoing and promises to keep the Wikipedian forums lively for a long time to come.
Acknowledgements
The author would like to thank Thérèse Ottawa for translating articles in Atikamekw Nehiromowin, as well as Pierre-Yves Beaudouin, Dipsacus fullonum, Tagishsimon, Jim Hayes, Tilman Bayer, Luc Patin, and Étienne Beaulé for sharing information.
References
- Auray, N., Hurault-Plantet, M., Poudat, C., & Jacquemin, B. (2009). La négociation des points de vue: Une cartographie sociale des conflits et des querelles dans le Wikipédia francophone. Réseaux, 154(2), 15–50. https://doi.org/10.3917/res.154.0015
- Berson, A., Sengul-Jones, M., & Tamani, M. (2021). Unreliable guidelines: Reliable sources and marginalized communities in French, English and Spanish Wikipedias. Art + Feminism. https://artandfeminism.org/resources/research/unreliable-guidelines/
- Cardon, D., & Levrel, J. (2009). La vigilance participative: Une interprétation de la gouvernance de Wikipédia. Réseaux, 154(2), 51–89. https://doi.org/10.3917/res.154.0051
- Casemajor, N., & Couture, S. (2020). Pluralisation des savoirs et cultures minoritaires: L’identité franco-ontarienne dans Wikipédia. Revue d’anthropologie des connaissances, 14(4). https://journals.openedition.org/rac/14581
- Casemajor, N., Gentelet, K., & Coocoo, C. (2019). Openness, inclusion and self-affirmation: Indigenous knowledge in open knowledge projects. Journal of Peer Production, 13, 1–17.
- Catégorie: Article à internationaliser. (2025, November 20). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Cat%C3%A9gorie:Article_%C3%A0_internationaliser&oldid=230813094
- Chinese Canadians in Greater Vancouver. (2024, December 14). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Chinese_Canadians_in_Greater_Vancouver&oldid=1327513130
- Discussion Wikipédia: Internationalisation [Discussion page]. (2025, January 29). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_Wikip%C3%A9dia:Internationalisation&oldid=222519980
- Ford, H., & Geiger, R. S. (2012). Writing up rather than writing down: Becoming Wikipedia literate. In Proceedings of the eighth annual international symposium on Wikis and open collaboration (WikiSym ’12) (pp. 1–4). Association for Computing Machinery. https://doi.org/10.1145/2462932.2462954
- Fraser, N. (2004). Justice sociale, redistribution et reconnaissance. Revue du MAUSS, 23(1), 152–64. https://doi.org/10.3917/rdm.023.0152
- Hargittai, E., & Walejko, G. (2008). The participation divide: Content creation and sharing in the digital age. Information, Communication & Society, 11(2), 239–56. https://doi.org/10.1080/13691180801946150
- Hill, B. M., & Shaw, A. (2013). The Wikipedia gender gap revisited: Characterizing survey response bias with propensity score estimation. PLOS ONE, 8(6), e65782. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0065782
- Honneth, A. (2004). La théorie de la reconnaissance: Une esquisse. Revue du MAUSS, 23(1), 133–36. https://doi.org/10.3917/rdm.023.0133
- Kwekweciw. (2022, May 4). In Wikipedia. https://atj.wikipedia.org/w/index.php?title=Kwekweciw&oldid=14612
- Lemieux, M. E., Zhang, R., & Tripodi, F. (2023). “Too soon” to count? How gender and race cloud notability considerations on Wikipedia. Big Data & Society, 10(1). https://doi.org/10.1177/20539517231165490
- Littérature franco ontarienne. (2025, July 7). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Litt%C3%A9rature_franco-ontarienne&oldid=227084536
- Massa, P., & Scrinzi, F. (2012). Manypedia: Comparing language points of view of Wikipedia communities. In Proceedings of the eighth annual international symposium on Wikis and open collaboration (WikiSym ’12) (pp. 1–9). Association for Computing Machinery. https://doi.org/10.1145/2462932.2462960
- McDowell, Z. J., & Vetter, M. A. (2021). Wikipedia and the representation of reality. Routledge.
- Projet: Québec. (2022, June 12). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Projet:Qu%C3%A9bec&oldid=194461981
- Projet: Suisse/Admissibilité. (2025, June 21). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Projet:Suisse/Admissibilit%C3%A9&oldid=226681793
- Reagle, J., & Koerner, J. (2020). Wikipedia @ 20: Stories of an incomplete revolution. MIT Press.
- Systemic bias of Wikipedia. (2023, August 12). In Meta-Wikimedia. https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Systemic_bias_of_Wikipedia&oldid=25448328
- Template: Canadian English. (2026, January 24). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Canadian_English&oldid=1334605667
- Tkacz, N. (2014). Wikipedia and the politics of openness. University of Chicago Press.
- Wikipédia: Conventions de style. (2025, December 6). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikip%C3%A9dia:Conventions_de_style&oldid=231231622
- Wikipedia: Disambiguation. (2026, January 19). In Wikipedia. http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Disambiguation&oldid=1333782459
- Wikipédia: Internationalisation. (2023, September 7). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikip%C3%A9dia:Internationalisation&oldid=208227778
- Wikipedia: Manual of Style. (2026, January 29). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Manual_of_Style&oldid=1335504315
- Wikipedia: Manual of Style/Canada-related articles. (2025, September 11). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Manual_of_Style/Canada-related_articles&oldid=1310808315
- Wikipedia: Neutral point of view. (2026, January 15). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Neutral_point_of_view&oldid=1333125479
- Wikipedia: Notability. (2026, January 30). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Notability&oldid=1335653865
- Wikipédia: Notoriété. (2025, December 17). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikip%C3%A9dia:Notori%C3%A9t%C3%A9&oldid=231524277
- Wikipédia: Principe de moindre surprise. (2025, May 12). In Wikipédia. https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Principe_de_moindre_surprise&oldid=225606187
- Wikipedia: Tendentious editing. (2026, January 24). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Tendentious_editing&oldid=1334530628
- Wikipedia: WikiProject Countering systemic bias. (2025, November 25). In Wikipedia. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:WikiProject_Countering_systemic_bias&oldid=1324167268
- Witcihikoiin: Wikipetcia Atikamekw Nehiromowin. (2017, June 28). In Wikipedia. https://atj.wikipedia.org/w/index.php?title=Witcihikoiin:Wikipetcia_Atikamekw_Nehiromowin&oldid=6774
1 It only appears in the hypertext links at the bottom of the page.
2 See the pages “Inclusionnisme” and “Suppressionnisme,” policy principles as defined on the Meta site of the Wikimedia platform in French.
3 The Canadian government adopted the Canadian Multiculturalism Act in 1971. According to the Official Languages Act of 1969, Canada is bilingual (English and French), but over 70 Indigenous languages are spoken in the country. Although these latter languages have no official status, they make up the linguistic mosaic of the country, which can thus be described as multilingual.