Skip to main content

Mountain Masculinity: Twenty-One: Navigatin’ for Namaycush

Mountain Masculinity
Twenty-One: Navigatin’ for Namaycush
  • Show the following:

    Annotations
    Resources
  • Adjust appearance:

    Font
    Font style
    Color Scheme
    Light
    Dark
    Annotation contrast
    Low
    High
    Margins
  • Search within:
    • Notifications
    • Privacy
  • Project HomeMountain Masculinity
  • Learn more about Manifold

Notes

table of contents
  1. Cover
  2. Acknowledgements
  3. Foreword
  4. Introduction
  5. One: Fifth Avenue Pilgrims Amid the Goats
  6. Two: This Guiding Game
  7. Three: The Last Great Buffalo Drive
  8. Four: “William, Prepare My Barth”
  9. Five: Us Winter Sports
  10. Six: Rams
  11. Seven: Tepee Tales
  12. Eight: An Early Ski Attempt on Mt. Ptarmigan
  13. Nine: Pipestone Letters No. I
  14. Ten: An’ All We Do Is Hunt
  15. Eleven: The Latest From Pipestone
  16. Twelve: Dried Spinach or Moose Steak?
  17. Thirteen: Tex Reads His Permit
  18. Fourteen: The Guide Knows Everything
  19. Fifteen: Tex: Gentleman’s Gentleman
  20. Sixteen: It’s Good to Be Alive
  21. Seventeen: Tex Takes a Trophy
  22. Eighteen: Sawback Cleans a Laker
  23. Nineteen: Sawback Changes His Mind
  24. Twenty: Tex Tangles With Horribilis
  25. Twenty-One: Navigatin’ for Namaycush
  26. Twenty-Two: What’s in a Name?
  27. Twenty-Three: Sawback and the Sporting Proposition
  28. Twenty-Four: The Wild Goose Chase by ‘Ramon Chesson’
  29. Twenty-Five: It’s a Woman’s World
  30. Appendix A: Tex Vernon-Wood
  31. Appendix B: A Gift from Grandad Vernon-Wood
  32. Index

TWENTY-ONE

Twenty-One NAVICATIN’ FOR NAMAYCUSH

“Namaycush,” the fish in this story, is an aboriginal word for fish, but the full term refers to the biological name for a type of freshwater salmon found in central and eastern North America, Salvelinus namaycush. It is possible that Tex could have known this aboriginal word, but since the word does not refer to fish or groups of Native people found in the Rockies, it could also be that Tex knew the scientific term. It is not the only time that Tex uses correct scientific terminology (see “Rams”). Instead of a way to showcase his work for the Smithsonian, this time the technical reference is the source of the joke in the story, where Tex pretends that he and Sawback have been conducting “scientific” research during a rather unfortunate attempt to catch a fish. As in other stories, Tex combines down-home phrases with Latin references, classical allusions, and Hollywood to make him seem as if he belongs in the Rockies, but can make fun of redneck habits at the same time.

-JR

Annotate

Next Chapter
Navigatin’ for Namaycush
PreviousNext
This work is licensed under a Creative Commons License (CC BY-NC-ND 2.5 CA). It may be reproduced for non-commercial purposes, provided that the original author is credited.
Powered by Manifold Scholarship. Learn more at
Opens in new tab or windowmanifoldapp.org